解讀山穀百合

來源: 南小鹿 2017-11-27 06:52:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (9360 bytes)

宋慧喬嫁給宋仲基時,手裏拿的是一束純純的鈴蘭花,大概有五十枝。這讓很多亞洲粉絲大跌眼鏡,想象中,她應該捧著名貴妖豔的玫瑰,而不是樸實典雅的鈴蘭。

鈴蘭種在地上時,一簇簇一叢叢的,綠葉互相纏繞,看起來有些雜亂,葉子下麵的一串串白花開得太過熱鬧,有點熙熙攘攘的感覺。每一朵小花都像一隻白色鈴鐺,默默在風中吐露著芬芳。因為植株矮小,除非你特地駐足彎腰,才能注意到花間那一絲絲纖塵不染的嫵媚。

喬妹的粉絲大概不知道,黛安娜王妃在她的世紀婚禮上,手裏的捧花就有鈴蘭。鈴蘭做捧花的習俗源於法國,它的花語是“擁有幸福”。因其在每年的4月到5月間開放,所以在每年的5月1日,法國人有互贈鈴蘭互相祝願一年幸福的習俗。

鈴蘭全身有毒,它們可能會引發頭痛、抽搐,甚至會致人死亡,但這並不妨礙它成為北美珍貴的園藝花之一。它們可以生長在其他植物無法生存的黑暗潮濕的角落,也能在陽光下笑靨如花。它們喜歡濕潤肥沃的土壤,也可以忍受幹旱貧瘠。漫長的寒冬之後,它們是最早開的春花之一,用綿綿不絕的馨香驅走空氣中的寒意,帶給人溫暖。

鈴蘭是如此的健壯,繁衍迅速,所經之處一片雜草也不能附生,省去了花農除草的功夫。在寸草不生的貧瘠之地,試著灑下鈴蘭的種子,來年必然葳蕤一片。潔白的小花謝了之後,枝頭上掛的一串串紅果,似燃燒的燈籠點綴了明媚的秋天,又仿如一顆顆在愛中流血受傷的心。

雖然取名“鈴蘭“,它們卻與蘭草無關。它們生長在溝穀,常年與幽蘭為伴,大多數都藏在深山裏,不以無人而不芳,正有一番:君當如蘭,幽穀長風,寧靜致遠的寓意。

我去本地的苗圃買花時,發現鈴蘭的英文名字為lily-of-the-valley(山穀百合)。

Lily of the valley 在聖經裏出現過15次,它代表了耶穌的重生,也代表了夏娃被驅趕出伊甸園後流下的眼淚,雅各哀悼妻子Rachel和小兒子 Joseph的眼淚,以及聖母瑪利亞哀悼耶穌的眼淚。他們流出的淚水化成了一朵朵潔白芬芳的山穀百合。

除了山穀百合,聖經中還特別提到了另外兩種生長在惡劣環境中的百合-野地裏的百合(lily of the field)和荊棘中的百合(lily among the thorns)。這三種百合花是基督徒所應具備的精神風格的寫照。

Lily 作為一種花,經常出現在舊約和新約裏。中文版的聖經將lily一律翻譯成百合,國人顧名思義,將野地裏的百合,荊棘中的百合與山穀百合統統理解為國內常見的六瓣大花百合。我瀏覽了無數個英文網站,發現對聖經中的山穀百合(lily-of-the-valley)的比較統一的解釋是“鈴蘭”,還附有很多鈴蘭花開的照片。聖經上說夏娃,雅各以及聖母的眼淚化成了一朵朵山穀百合,比起百合屬的百合花,造型小巧圓滿的鈴蘭花更似淚珠的模樣,故而有our lady’s tears的別名。還有,耶穌也稱自己是“山穀百合”。鈴蘭的葉成對生長,葉柄呈鞘狀, 6至12朵白色的小花長成單側的縱狀花序,悄悄隱身與寬大的綠葉下,低垂著頭,純潔,卑微,低調 - 這才是耶穌真正的模樣。

順著這個思路往下查,我發現Lily一詞是從希伯來語shushan (或shoshan)演化來的,原意是“潔白”(whiteness),泛指幾種原生於敘利亞的花卉,包括鬱金香(tulip),鳶尾花(iris),銀蓮花(anemone),唐菖蒲(gladiolus) ,花毛茛(ranunculus)等。這些花有的是百合目的,有的與百合扯不上任何親戚關係。甚至有人認為,舊約中的Lily在某些場合指的是睡蓮(water lily)或者荷花(lotus), 它們花朵巨大,花瓣是白色的,上麵有隱約的粉色條紋。聖經時期的建築物的柱子上出現了蓮花飾紋,所羅門國王在耶路撒冷建造的大教堂裏也有銅製的蓮花紋底盤(英文俗名為molten sea)。聖經中的《所羅門之歌》(Canticles)吟詠的lily, 芬芳美麗,寓意著耶穌對教堂的重要性。

還有某些曆史學家認為, 新約和舊約中的lily, 是百合目植物的泛指,如果非要特指的話,極可能是花朵碩大,花姿優雅,花色燦爛的鳶尾屬植物。

新約《馬太福音》裏的lilies,  極有可能是鮮紅的歐洲百合(martagon)或者土耳其紅帽百合(red Turk's-cap lily),外形和卷丹十分相似。這種百合在加利利地區(Galilee)很常見,耶穌在高山上講道時,四周百合怒放,鮮紅的花朵格外吸睛,從而引來了無數的聽眾。

花毛茛和銀蓮花是巴勒斯坦地區最美麗的花。聖經中的野地百合(lily of the valley), 最有可能是銀蓮花。每到春天,銀蓮花在以色列一帶處處開放,蔚然成一片花海。耶穌在這一帶傳教時,隨手從野地裏拔起的,十有八九是銀蓮花了。約旦河的上遊沼澤地帶雖然也盛產白色或者黃色的睡蓮(water lily), 但它們與聖經裏的lily風馬牛不相及。

哦,一本偉大的《聖經》裏,其實也涵蓋了很多有趣的花草知識。野地裏的lily (lily of the field, 極可能是銀蓮花),告誡你須耐得住寂寞;荊棘中的lily (lily among the thorns),提醒你須經得起試煉,山穀中的lily (lily of the valley, 即鈴蘭花), 鼓勵你受得了卑微。

羅大佑的歌曲《野百合也有春天》,我們通常隻當作單純的情歌來聽,它的背後是否也潛藏著某種宗教隱喻呢?國人聽到“菩提樹”和“蓮花”時,會自然而然地想到佛教。羅大師的“野百合”,應該暗指基督教吧?

在美加西海岸的森林陰濕處,有一種外形酷似鈴蘭的野草,叫false lily-of-the-valley (假山穀百合)。縱狀花序,潔白的四瓣小花,心形綠葉,葉子表麵有淺淺的紋路,花謝時,結出的球形漿果從青色,逐步變成帶有紅斑點的黃褐色,成熟時是深紅色的,幾乎和鈴蘭的果實一模一樣。隻不過,鈴蘭全株有毒,園藝工人成片種植鈴蘭時,會小心地戴上手套。而假山穀百合卻是一道極其美味的野菜,它在春天長出的新鮮嫩葉可以用來做生菜包和涼拌色拉,果實是本地土著的餐後水果,隻是味道平平。

極富想象力的國人將false lily-of-the-valley取名為舞鶴草。顧名思義,你的眼前是否閃出這樣一幅畫麵:一群潔白羽毛的野鶴或臨水而舞,或在高大的鬆林下聽風輕吟。西人喜歡天鵝,芭蕾舞劇《天鵝舞》久演不衰,我獨愛群鶴舞,它們是如此超凡脫俗,隻撿清幽之處舒展玉羽,高抬細腿,挺胸昂首, 徐緩而高雅。待到晴空萬裏,它們衝上藍天,便引詩情到碧霄 。

做一隻鶴,仙風道骨,活在文人墨客的詩詞畫卷裏,臨清溪,邀明月,起舞成三人。在爛漫文青的心中,舞鶴草這個名字,遠比假山穀百合詩意得多。

(舞鶴草的果實,和鈴蘭的果實極其相似)

可我還是喜歡“山穀百合”這個花名,它讓我想起天父用一雙萬能的手撒播愛的種子,播種在哪裏,就長在哪裏。山穀中的真假百合花,不憂慮不寂寞不悲傷,不追逐世間的虛名,隨遇而安。該開花的時候就開花,不會刻意去討好經過的路人,也不會因為無人理會而過早地凋謝。它們活著,不是取悅於人,而是取悅於神。




更多我的博客文章>>>

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]