試著英譯琥珀追思這一段

...

You surface briefly

in that inward fold,

then fall away—

a smile erased

from the margin of a diary.

 

Later, moonlight

lifts off the lake,

a pale accumulation

settling at the corner of my eye:

a single drop—amber—

keeping its small coldness,

its hour,

its unfinished trace of you.

 

所有跟帖: 

讚,謝謝英文詩唱和~~ -JoyAnna.- 給 JoyAnna. 發送悄悄話 JoyAnna. 的博客首頁 (0 bytes) () 11/24/2025 postreply 07:28:58

請您先登陸,再發跟帖!