也談“delusion”和“hallucination“的區別

也談“delusion”和“hallucination“的區別

這是精神病學或心理學的分類,很容易混淆。首先來看看中文的翻譯。

hallucination :幻覺

Delusion:妄想

這些翻譯還是抓住了他們的區別的關節點。 前者是是指與事實不符合的感覺“feeling“(物理層麵視覺,聽覺,嗅覺,觸覺,溫度感覺,壓覺以及心理層麵溫暖或冷覺)。大都是一次或幾次,後者指感覺以外的持續認定”belief”(多次持續的認定、想法或判斷)。

下麵這些例子容易區分兩者的區別:

在無人的荒島聽到有人在說話,這屬於幻覺(hallucination)。

認為我的思想行為被超人控製了,這屬於妄想.

但也有混合在一起較難區分的例如:

實際健康的我吃了某種藥後,我認定我病的很嚴重,其中的病的感覺屬於幻覺(發燒,虛弱等),認定我生病則屬於妄想。這個區分不大容易,因為思維錯誤也是真實地生病了。 

從神經生物學角度,兩者的發生的大腦區域或通路不一樣,前者在各種感覺的中樞(部分比較清楚),後者在判斷區域(不太清楚)。

楊別青

6-16-2024

所有跟帖: 

這兩個名詞,好像對手互相定義老川和老拜,哈哈哈(∩_∩) -kingfish2010- 給 kingfish2010 發送悄悄話 kingfish2010 的博客首頁 (0 bytes) () 06/16/2024 postreply 23:28:10

很形象,各有符合的幾個方麵 -楊別青- 給 楊別青 發送悄悄話 楊別青 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2024 postreply 17:30:39

Delusion 基本屬心因性,持續的主觀認定並過度放大。 hallucination則可能是生理/器質性的 -pickshell- 給 pickshell 發送悄悄話 (370 bytes) () 06/17/2024 postreply 05:18:06

也是, 他們本質上都是大腦的功能性失調 -楊別青- 給 楊別青 發送悄悄話 楊別青 的博客首頁 (0 bytes) () 06/19/2024 postreply 19:02:50

謝謝分享 -幕鼓晨鍾- 給 幕鼓晨鍾 發送悄悄話 幕鼓晨鍾 的博客首頁 (0 bytes) () 06/17/2024 postreply 08:54:00

我也是聊天時候聊到這個問題,寫出來交流一下 -楊別青- 給 楊別青 發送悄悄話 楊別青 的博客首頁 (0 bytes) () 06/19/2024 postreply 19:04:46

覺得自己能和上帝對話是哪個症狀? -mikecwu- 給 mikecwu 發送悄悄話 mikecwu 的博客首頁 (66 bytes) () 06/22/2024 postreply 05:21:42

請您先登陸,再發跟帖!