歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到7, 共7 分頁: [1] | |
• The class average was .or is ... ? Thanks! [美語世界] - jessica8686(934 bytes ) 2024-09-12 | |
• #跟帖# Thanks! [美語世界] - jessica8686(0 bytes ) 2024-09-11 | |
• #跟帖# Thanks! So “I got an A on …. The class average was A”? [美語世界] - jessica8686(195 bytes ) 2024-09-11 | |
• Help needed. [美語世界] - jessica8686(500 bytes ) 2024-09-11 | |
• #跟帖# Thanks anyway [美語世界] - jessica8686(0 bytes ) 2021-11-11 | |
• #跟帖# 沒有什麽上下文 見內。就是看到吐槽翻譯錯誤 想知道為什麽錯 該怎麽翻 [美語世界] - jessica8686(1023 bytes ) 2021-11-11 | |
• Hydrophilic trails翻譯成”親水步道”,為什麽被稱為”忍俊不禁的翻譯錯誤”. 正確的譯文應該是什麽? [美語世界] - jessica8686(1326 bytes ) 2021-11-11 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到7, 共7 分頁: [1] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |