歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示149, 共49  分頁:  [1]
    #跟帖#  In reality, the content depends on what you do not consent. [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  If you take the law as a live system, then Qian Mu's [美語世界] - dhyang_wxc(297 bytes ) 2024-03-12
    #跟帖#  這個叫做,粗柳簸萁細柳鬥,世上誰見男兒醜。名人名句,是誰,一查即知。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-03-11
    #跟帖#  There is no easy way to sort it out. [美語世界] - dhyang_wxc(1240 bytes ) 2024-03-11
    #跟帖#  我有個計劃,但需要些年頭。。。 [美語世界] - dhyang_wxc(246 bytes ) 2024-03-11
    #跟帖#  嗬嗬,是吧。用中文寫至少會短一半兒。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-03-11
    #跟帖#  Who knows?A guessing game still. And will be. :) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-03-09
    #跟帖#  盈盈好。這是我的一個嚐試。發現我還是用中文寫自己的東西為好。 [美語世界] - dhyang_wxc(42 bytes ) 2024-03-09
    An Inquire into the Origin of Sharawadgi [美語世界] - dhyang_wxc(11306 bytes ) 2024-03-09
    #跟帖#  The room is there, wizards know. :) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-02-04
    #跟帖#  Haha,actually he's not. [美語世界] - dhyang_wxc(1860 bytes ) 2024-02-04
    #跟帖#  666? [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-02-03
    #跟帖#  《論語·季氏》孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏聖人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮聖人之言。” [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-02-03
    #跟帖#  A dilemma (or conflicting choices) almost always [美語世界] - dhyang_wxc(1403 bytes ) 2024-01-27
    #跟帖#  禮失而求諸野。It is always true. :) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2024-01-25
    #跟帖#  law vs. courage, imagination, and determination. How do you [美語世界] - dhyang_wxc(176 bytes ) 2024-01-25
    #跟帖#  歸愚識夷塗,汲古得修綆。by 韓愈 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-12-30
    #跟帖#  嗬嗬,glad we had this small talk. [美語世界] - dhyang_wxc(167 bytes ) 2023-12-11
    #跟帖#  嗬嗬,心死則神生, purely positive。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-12-11
    #跟帖#  Orwell may be at a loss seeing people believing [美語世界] - dhyang_wxc(167 bytes ) 2023-12-11
    #跟帖#  Geniuses can be useful, harmful, or sometimes useless. :) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-12-11
    #跟帖#  I am not sure. Useful idiot is not equal to useful innocent, [美語世界] - dhyang_wxc(378 bytes ) 2023-12-11
    #跟帖#  Yes. It is very intersting. But this term can be applied to [美語世界] - dhyang_wxc(378 bytes ) 2023-12-11
    #跟帖#  Thanks for drawing my attention to "return of useful idiots" [美語世界] - dhyang_wxc(104 bytes ) 2023-12-10
    #跟帖#  Probably he was petit comparing to his fellow army men. [美語世界] - dhyang_wxc(72 bytes ) 2023-12-04
    #跟帖#  James Legge:thought without learning is perilous. [美語世界] - dhyang_wxc(98 bytes ) 2023-12-02
    #跟帖#  翻得好。 [美語世界] - dhyang_wxc(119 bytes ) 2023-12-01
    #跟帖#  國人比較高大上,喜歡追求truth,但truth除非是上帝,有上帝視角,否則很難得到。但人能得到碎片,facts。 [美語世界] - dhyang_wxc(1371 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  多謝各位點讚。這個world不是Nature。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-11-21
    The Fall [美語世界] - dhyang_wxc(184 bytes ) 2023-11-20
    #跟帖#  Hope also breathes in death bed. 薪盡火傳也, provided one has [美語世界] - dhyang_wxc(37 bytes ) 2023-11-17
    #跟帖#  well, great kindness always comes with great sternness. [美語世界] - dhyang_wxc(31 bytes ) 2023-11-14
    #跟帖#  It could be argued the 2-penny story was about faith, [美語世界] - dhyang_wxc(367 bytes ) 2023-11-13
    #跟帖#  朱唇未啟笑先聞。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-10-05
    #跟帖#  很高興你們喜歡這句,這句有很多應用。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-29
    #跟帖#  Nah。再查查?:) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-28
    #跟帖#  沒那麽好運,那個可遇不可求。我隻有1907年,眾多不計其數版本裏的其一。但是,但是, [美語世界] - dhyang_wxc(330 bytes ) 2023-09-28
    詩人與語言 (舊文) [美語世界] - dhyang_wxc(14817 bytes ) 2023-09-28
    #跟帖#  謝謝盈盈。It's more of a problem according to my friends. :) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-25
    #跟帖#  Eidolons需上帝把氣息吹進去;沒有這個氣息,也就隻剩下eidolons。真人之息以踵,眾人以喉,詩也是如此。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-25
    #跟帖#  盈盈好。美國1800年之後的書,多而惠,沒什麽人願意看。電子書衝擊,將來大概也如此。與中國古籍不一樣。 [美語世界] - dhyang_wxc(48 bytes ) 2023-09-25
    一本1812年的小書 (轉) [美語世界] - dhyang_wxc(9666 bytes ) 2023-09-25
    #跟帖#  老美應該能理解。當初,被老美所謂的曬傷妝嚇了一跳,被人講解了一下,才知道還有這種東西——以為媚惑。 [美語世界] - dhyang_wxc(81 bytes ) 2023-09-22
    #跟帖#  齲齒笑,英語裏沒有。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-22
    #跟帖#  According to etymology dictionary, in- means "not, [美語世界] - dhyang_wxc(495 bytes ) 2023-09-21
    #跟帖#  這是名聯。不是我的呀。 [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-18
    #跟帖#  此句似可譯為,“往者不可諫,來者猶可追。” [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-18
    #跟帖#  盈盈好!來灌水,又不是灌水: [美語世界] - dhyang_wxc(417 bytes ) 2023-09-18
    #跟帖#  不了了之。:) [美語世界] - dhyang_wxc(0 bytes ) 2023-09-18
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示149, 共49  分頁:  [1]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: