歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示146, 共46  分頁:  [1]
    #跟帖#  所以說“童心未泯”是褒義啊. We jaded grownups can be [美語世界] - ctaag(45 bytes ) 2022-12-31
    #跟帖#  Nice singing. Hope your wish will come true soon. [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-12-31
    #跟帖#  Sorry to hear about the parents and wish you and family [美語世界] - ctaag(26 bytes ) 2022-12-31
    #跟帖#  Thanks for sharing such a nice piece. Dogs are [美語世界] - ctaag(217 bytes ) 2022-12-31
    #跟帖#  I hope not. I really hate all forms of slavery, be they [美語世界] - ctaag(99 bytes ) 2022-12-19
    #跟帖#  Cao, Liu and Yuan might have thought their kingdoms were [美語世界] - ctaag(912 bytes ) 2022-12-19
    #跟帖#  Wasn't too far from B. Is too far from H. :) [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-12-12
    #跟帖#  Thank you for sharing such beautiful pictures! [美語世界] - ctaag(980 bytes ) 2022-12-12
    #跟帖#  謝謝版主鼓勵! [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-12-07
    #跟帖#  "Living A Story" should do. [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-12-02
    #跟帖#  Sorry, I meant my story. Every word of it is true. [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-12-02
    #跟帖#  A true story: [美語世界] - ctaag(647 bytes ) 2022-12-02
    #跟帖#  謝版主鼓勵。:) [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-11-28
    #跟帖#  Fido is a common dog name, so common if [美語世界] - ctaag(149 bytes ) 2022-11-27
    #跟帖#  Yes, "to populate" = 充斥。Just a theory. :) [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-11-27
    【E龍接故事】29 Theory explaining Chinese football's futility. [美語世界] - ctaag(874 bytes ) 2022-11-27
    #跟帖#  謙虛使人進步 :) [美語世界] - ctaag(293 bytes ) 2022-11-25
    #跟帖#  "The earth" is "more" correct, just like "the sun" [美語世界] - ctaag(212 bytes ) 2022-11-25
    #跟帖#  讓人想起一個人,他的名字叫汪精衛 ... [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-11-11
    #跟帖#  謝謝妖妖鼓勵! :) [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-10-29
    妖妖推薦的文章中提到AABB,這裏來現買現賣一下: [美語世界] - ctaag(426 bytes ) 2022-10-29
    #跟帖#  語法沒錯,"that" 就是表語。 但寫得太繞,或可改成 [美語世界] - ctaag(95 bytes ) 2022-10-27
    #跟帖#  “標準翻譯”供參考: [美語世界] - ctaag(175 bytes ) 2022-08-16
    #跟帖#  預祝旅途愉快! [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-07-03
    #跟帖#  好像從大瀑布到班芙光開車就要30多個小時,這還是走大部分在美國境內 [美語世界] - ctaag(438 bytes ) 2022-07-02
    #跟帖#  A milker 在這裏應該是 一頭奶牛 的意思? [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-04-13
    #跟帖#  薩福詼諧版 [美語世界] - ctaag(2347 bytes ) 2022-02-13
    #跟帖#  Maybe it should be "patience is wearing thin"? [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-01-24
    #跟帖#  Good stand-up comedians tend to have no inhibition. [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2022-01-07
    #跟帖#  英國桂冠詩人梅斯菲爾德年輕時曾立誌要 [美語世界] - ctaag(474 bytes ) 2021-12-05
    #跟帖#  抖包袱 = punch line :) [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-11-24
    #跟帖#  You'd think grandma is about to pass on until ... [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-11-24
    受忒忒綠啟發,簡化7步詩的譯文: [美語世界] - ctaag(260 bytes ) 2021-11-03
    #跟帖#  謝謝青鬆鼓勵! [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-11-02
    #跟帖#  謝謝鼓勵;思維陳舊,還是覺得押韻才像詩。:) [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-11-02
    #跟帖#  謝啦,就是覺得押韻可能更有意思。 [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-11-02
    響應陶陶三翻譯7步詩征集令: [美語世界] - ctaag(238 bytes ) 2021-11-02
    #跟帖#  勉強湊一個: [美語世界] - ctaag(141 bytes ) 2021-09-18
    #跟帖#  供參考: [美語世界] - ctaag(439 bytes ) 2021-09-18
    #跟帖#  你這個英譯是當年希拉裏訪華時美國人翻的,這次 [美語世界] - ctaag(313 bytes ) 2021-09-11
    #跟帖#  不同容易更好難。 [美語世界] - ctaag(129 bytes ) 2021-09-11
    #跟帖#  正解 [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-05-26
    #跟帖#  謝謝! [美語世界] - ctaag(0 bytes ) 2021-05-26
    #跟帖#  這個也許有參考價值 [美語世界] - ctaag(4216 bytes ) 2021-05-26
    #跟帖#  這裏兩篇有關文章,僅供參考: [美語世界] - ctaag(793 bytes ) 2021-05-26
    #跟帖#  據說狄金森寫詩常不忘花酒。花,這裏有玫瑰; 酒,也許 [美語世界] - ctaag(673 bytes ) 2021-05-26
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示146, 共46  分頁:  [1]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: