歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到45, 共45 分頁: [1] | |
• #跟帖# 現在陰謀論太多。空中巴士的質量控製也夠嗆。飛機製造要實現現代化。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-28 | |
• #跟帖# 哈哈哈趕快賠禮道歉 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-28 | |
• #跟帖# 如果您院子裏常見鬆鼠,大樹頂部的“鳥窩”更有可能屬於鬆鼠。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# 謝謝。您仔細看,樹的頂部有沒有鬆鼠窩,那不是鳥窩。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# 擔心啊,思念不如相見! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# 你們怎麽把盈盈給弄丟了????? [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# Thanks. Dreys are usually very high on tall trees. [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# 好歌好舞 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# Thanks. It is common that people mistake a drew as a bird's [美語世界] - 馮墟(14 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# 良禽(獸)擇木而棲 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2024-03-27 | |
• A Drey鬆鼠窩 [美語世界] - 馮墟(2472 bytes ) 2024-03-27 | |
• #跟帖# there is a limit to vitamin dosage. good experience can make [美語世界] - 馮墟(42 bytes ) 2023-10-11 | |
• #跟帖# Thank you for taking time to read. [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-10-11 | |
• #跟帖# 脾在兩種語言中的引申義一樣,不像是巧合。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-10-11 | |
• #跟帖# chocolate and 臭豆腐 make us happy. [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-10-11 | |
• #跟帖# All emotions are mental. Antidepressants are meant to [美語世界] - 馮墟(23 bytes ) 2023-10-11 | |
• #跟帖# Humourism began to fall out of favor in the 1600s. [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-10-11 | |
• #跟帖# The puzzle bothers me so I did some digging. [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-10-11 | |
• Spleen, 脾, 脾氣 [美語世界] - 馮墟(6405 bytes ) 2023-10-11 | |
• Yingying, Long time no see! Congrats!! [美語世界] - 馮墟(586 bytes ) 2023-09-22 | |
• #跟帖# “隨大流,不錯事。”隨盈盈,不錯事。恭賀盈盈! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-09-22 | |
• #跟帖# 謝謝雨潭班長! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-06 | |
• #跟帖# 對的。我的錄音裏麵有其它的聲音,冰塊相撞的聲音很清脆,猶如風鈴。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-06 | |
• #跟帖# 謝謝! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# 謝謝告知! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# 我並不知道有首歌。文學城改變了我的格式,無可奈何。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# 我是第一次聽到薄冰塊相撞擊的聲音,脆脆的,很奇妙。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# I stole the last line from Charlotte Sorenson: In stillness [美語世界] - 馮墟(25 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# Thanks for the comparison. [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# The jingling sound came from the pieces of ice that the [美語世界] - 馮墟(35 bytes ) 2023-01-05 | |
• Ice jingle [美語世界] - 馮墟(2675 bytes ) 2023-01-05 | |
• #跟帖# There is a song titled "Hello, the world!". Another titled [美語世界] - 馮墟(60 bytes ) 2023-01-03 | |
• #跟帖# 我要表達的是Hello, the world. The world of our making. 程序員寫的的確是 [美語世界] - 馮墟(552 bytes ) 2023-01-03 | |
• #跟帖# 謝謝指教。沒有冠詞不好吧? [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-02 | |
• #跟帖# 謝謝梅班長,新年好!英文詩文在文學城受“歧視”,多虧了你們幾位版主。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-02 | |
• #跟帖# 謝謝鼓勵,新年好! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# 都不容易,現在兩岸三地漢語寫得好的人並不多,一般美國人的寫作水平很低。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# 慣用語有意思。玩學結合。翻譯當然是藝無止境。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# 你們這裏以前的英語作業很有意思,我看。 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# 謝謝介紹。來了就不走了,哈哈 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# 過獎。我很少寫詩,寫英文詩更少。你們湊合著看。哈哈 [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# 謝謝鼓勵! [美語世界] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-01 | |
• Hello, the world! [美語世界] - 馮墟(4179 bytes ) 2023-01-01 | |
• #跟帖# local accent. Not something you should imitate unless [美語世界] - 馮墟(112 bytes ) 2022-09-19 | |
• #跟帖# Grammatically, only D is correct. [美語世界] - 馮墟(186 bytes ) 2022-09-19 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到45, 共45 分頁: [1] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |