歡迎查詢 |
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
頁次:122/125
每頁50條記錄,
本頁顯示6051
到6100,
共6248
分頁:
[<<]
[上一頁]
[121]
[122]
[123]
[124]
[125]
[下一頁]
[首頁]
[尾頁]
|
|
•
#跟帖# 這些黑話沒處在這語言環境裏還真不知道: 翻譯出來就是:各項工作緊鑼密鼓,我自己還有點找不著北
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-25
|
|
•
#跟帖# Well having 是我按著well being 的形狀自造的, being having 不是一個詞性啊
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
Today, something made me thinking... ...
[美語世界] - 移花接木(1277 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 我雖然是ECE 但當年腦~殘時,做了幾年health informatics,說多了都是淚
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# 哈哈,天才,握手,這事我也幹過,Long long time 不記得上次是什麽時候與哈梅打招呼了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# All of the above
[美語世界] - 移花接木(503 bytes )
2020-11-23
|
|
•
#跟帖# Lucky me! being a witness of the milestone
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# WOW,大詩人,您寫的比較唯美幽雅,有沒有覺得諸葛孔明句子中有無奈與寥落感?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# beam好小本記下了,好像還需要仔細推敲如何integrate 進去
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# 牛! great wall
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# 同意,world雖是一個音節,但要拐個彎, 不拐就成了word
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# 沙發,上來頭一句嚇我一跳,這嘴利索的,你說話也不摻點法語口音嗎?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# 英音裏沒有er音,或許d太輕聽著象臥呃鷗,但離wall還差的遠,還是美音好 臥er呃鷗,後麵有沒有d,腦子裏都會自動加一個
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-22
|
|
•
#跟帖# 視頻裏那個蘑菇我又想歪了
[美語世界] - 移花接木(233 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# Simply,love it! 也是英美混合發音。我業餘時間看的最多就是Animal documentry.
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# I had Whisky 2night, dropped my beloved Corona beer 10 month ago
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 啥獎? 與仙女共進午餐?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# LOL
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 祭出幾個頭牌,果然效果不凡
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 我再汗顏一次,我第一次知道這首詩是個惡搞的相聲,關於電視插播廣告,猴頭牌香皂,後兩句換成
[美語世界] - 移花接木(38 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 你如果能堅持1個月,請受我一拜
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 汗ing! 我的翻譯純粹打油
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 你說羅貫中直接寫得就是這種白話詩文嗎?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# Id rather b a taxi. LOL
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# 一言點醒夢中人,一年前答應朋友的一首經典老歌就因為嗓子沙啞唱不好,我可以先錄的我的英文歌不是?
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# Im towards the West in a vest, 2 bad time to bed,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# Im towards the west with a vest,
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# one of the hus...
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# Nope, Only reason I had more jokes is I am 20yrs order than u.
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-21
|
|
•
大夢誰先覺,模仿忒綠詩人,我來個打油的
[美語世界] - 移花接木(1342 bytes )
2020-11-21
|
|
•
#跟帖# Row 讀: 弱鷗
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# 南方人? 北方人哪又不會兒音的
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# 這個dream大概是個nightmare
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# 理直氣壯啊, GaGa的那首歌Born this way
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
Looks like he’s still celebrating!!
[美語世界] - 移花接木(348 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# 總結的好,仙人掌,黃糊色。 越南人總是堅決的省略最後一個輕讀的輔音,My why=wife !=wifi
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# super! orz, 不失一般性,女人的語言天賦要高於男人
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# 你笑得非常 illegal
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-20
|
|
•
#跟帖# 對於發音和跑調兒問題,我從來都是虛心接受,結果都是堅決不改
[美語世界] - 移花接木(32 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 哈哈哈哈,好詭異我本來是回答你,結果回答了我自己
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 怪不得人家都誇我唱歌跑調兒,這算找到根兒了
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# will do
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 那就小心發 i 這個音,介於拚音e 到 '一' 之間的音,sp了t 與 sp力t 之間 是split, 更靠近e一些
[美語世界] - 移花接木(27 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 現代詩很多不用押韻的吧,我在笑壇也見過很多不押韻的中文詩歌
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 我到沒遇到過特意分辨這兩個字方音的場合,非要說不同,ear 讀ir, year 讀 一r, 漢字的一字;我估計人家肯定聽出來我
[美語世界] - 移花接木(92 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# oh NO! 'this guy 10 years old', that's not legal, 人過40歲要為自己的相貌負責
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 這倆字發音對我毫無區別,我聽country時,我知道他肯定不是在唱Big blue ass, 但我怎麽聽都是ass
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 汗!!! ear
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 不過是偷梁換柱,算不得真本事, 你才真厲害
[美語世界] - 移花接木(0 bytes )
2020-11-19
|
|
•
#跟帖# 我在這裏轉帖的那首詩是每緊挨兩句完全押韻,但整篇都半押韻
[美語世界] - 移花接木(1358 bytes )
2020-11-19
|
頁次:122/125
每頁50條記錄,
本頁顯示6051
到6100,
共6248
分頁:
[<<]
[上一頁]
[121]
[122]
[123]
[124]
[125]
[下一頁]
[首頁]
[尾頁]
|
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|